Вечернего богослужения нет.
Утреннего богослужения нет.
Попразднство Богоявления. Собор Предтечи и Крестителя Господня Иоанна.
Вечернего богослужения нет.
Утреннего богослужения нет.
Попразднство Богоявления. Прп. Гео́ргия Хозеви́та. Прп. Домни́ки.
Вечернего богослужения нет.
Утреннего богослужения нет.
Попразднство Богоявления. Мч. Полие́вкта. Свт. Фили́ппа, митр. Московского и всея Руси, чудотворца.
Вечернее богослужение: 9-й час, Великая вечерня, Утреня с полиелеем, 1-й час.
Утреннее богослужение: Часы, Литургия свт. Иоанна Златоуста.
Иеромонах Кирилл ПерегудинСвт. Феофа́на, Затворника Вы́шенского. Попразднство Богоявления. Свт. Григо́рия, еп. Ни́сского.
Вечернее богослужение: 9-й час, Великая вечерня, Утреня с полиелеем, 1-й час.
Утреннее богослужение: Часы, Литургия свт. Иоанна Златоуста.
Иерей Алексий ПрошаковПопразднство Богоявления. Прп. Феодо́сия Великого, общих жити́й начальника.
Вечернее богослужение: 9-й час, Великая вечерня, Утреня с полиелеем, 1-й час.
Утреннее богослужение: Часы, Литургия свт. Иоанна Златоуста.
Протоиерей Игорь ЗуевПопразднство Богоявления. Мц. Татиа́ны.
Вечернее богослужение: 9-й час, Вседневная вечерня, Утреня, 1-й час.
Утреннее богослужение: Часы, Литургия свт. Иоанна Златоуста.
Иерей Алексий Юсупов
Неделя 31-я по Пятидесятнице, по Богоявлении. Глас 6-й. Попразднство Богоявления. Мчч. Ерми́ла и Стратони́ка.
Вечернее богослужение: 9-й час, Всенощное бдение, 1-й час.
Всё духовенствоУтреннее богослужение: Литургия свт. Иоанна Златоуста.
Утреннее богослужение: Часы, Литургия свт. Иоанна Златоустаго, Молебен.
Всё духовенствоНачало утренних богослужений в будние дни в 8:00, вечерних — в 17:00.
Начало утренних богослужений в субботние дни — в 9:00, в воскресные дни — в 8:00 (на китайском языке) и в 9:45 (на церковнославянском языке).
В будние дни исповедь совершается во время утренних богослужений,
в субботу во время вечернего богослужения. В воскресенье начало исповеди в 9:30 утра.
Главная → Новости
Китайское Подворье представляет вниманию читателей перевод книги «Основы социальной концепции Русской Православной Церкви» на китайский язык. Перевод был осуществлён группой русских и китайских переводчиков (Лидия Родионова, Ван Чэнь, Ван Цзань, Го Цзыжань, Ирина Чжу Фань, С.А. Ерышев, Кирилла Сунь Бо, иерей Алексей Юсупов, Т.В. Ивченко (РГГУ, НИУ ВШЭ)); корректура – Ли Цзюнь; верстка – М.Н. Прищепова.
Русский текст «Основы социальной концепции» был издан в 2000 году – он представляет собой всеобъемлющую концепцию, выражающую общецерковный взгляд на вопросы церковно-государственных отношений и проблемы современного общества в целом. Более того, он является первым опытом структурированного изложения социального богословия Православной Церкви. Текст написан на церковном языке и изобилует цитатами из Священного писания.
Перевод уникален в своём роде, так как в процессе работы над ним было уделено очень много внимания переводу богословских терминов, переведённых на китайский язык впервые. Это объясняется тем, что в наши дни китайская православная терминология, по сути, формируется заново. К переводческой работе привлекались все заинтересованные читатели из академического и христианского сообщества. Цитаты из Священного Писания были взяты из современного протестантского издания, известного как 和合本修订版. При этом некоторые цитаты были исправлены и дополнены в соответствии с современной православной традицией. К переводу также был добавлен справочный аппарат в виде списка имен собственных и кратких комментариев.
Особую ценность представляет двуязычный формат книги - во вторую часть помещен русский текст документа, что облегчает чтение для русскоязычных пользователей.
Благодарим всех причастных! Особую благодарность за содействие выражаем Фонду поддержки христианской культуры и наследия!