Церковнославянский - не единственный язык, на котором молятся православные в московских церквях

В православном храме святителя Николая в Голутвине часть службы проходит на китайском языке.

joomslide-sНа литургии. Сунь Сяолань (в крещении Лидия, а в замужестве — Родионова) с сыном Филиппом (слева) во время литургии в храме святителя Николая в Голутвине (расположен за «Президент-отелем») 25 сентября.Фото Евгения Гладина" width="300" height="200" name="Графический объект1" style="margin: 7px; float: right;" />

На территории храма находится китайское подворье. Оно открылось в начале этого года. Прихожане — в основном люди из окрестных домов. Но также приходят и китайцы. «Мы каждое воскресенье с сыном и мужем ходим в храм», — рассказывает Сунь Сяолань (ее имя — Сяолань —в переводе с китайского означает «утренний туман»). В церковь, расположенную в переулках за «Президент-отелем», она приезжает из Отрадного. По словам Сяо Лань, кроме нее в храм заходит еще одна молодая китаянка из Тайваня.

 

         Сяо Лань приехала в Россию в 1992 году и помогала в открытии китайского ресторана. В 1999 году ее будущий муж Константин Родионов предложил обвенчаться, но для этого Сяо Лань должна была покреститься. Она согласилась и после крещения стала Лидией, а после женитьбы Лидией Родионовой. На тот момент ей было 35 лет.

 

Еще до венчания Лидия посещала православные церкви, но не понимала, что ее туда тянет. «Честно говоря, я и сейчас не очень понимаю, что такое православная вера, — говорит Лидия. — Но я точно знаю, что, став Лидией, я сильно изменилась. Родители говорят, что стала скромнее. Или как это правильно по русски сказать — смиреннее».

В этом году родители Лидии также покрестились. Православное имя мамы — Мария, папы — Михаил. «Так что теперь я Лидия Михайловна», — рассказывает Сяолань.

Молитвослов на русском и китайском языкахМолитвослов на русском и китайском языкахСЛУЖБА. Сегодня на службе в храме китайский язык можно слышать не дольше пяти минут. «Но мы хотим выйти на полную мощность и проводить службу полностью на китайском языке один раз в неделю», — делится планами Дмитрий Петровский, сотрудник отдела внешних церковных связей Московского патриархата. А пока Лидии приходиться носить с собой молитвенник, в котором на одной стороне написан текст молитвы на русском языке, а на другой — на китайском: «Я слушаю литургию на церковнославянском и читаю одновременно на китайском. Так мне легче понимать смысл богослужения».

В храме святителя Николая в Голутвине службу на китайском проводит российский настоятель — протоиерей Игорь Зуев. Он изучал китайский в светском институте. Сейчас, по словам настоятеля, так как он давно не разговаривал с носителями языка, китайский ушел в пассив. Но даже этого уровня пока хватает, чтобы вести службу со вставками на китайском.

 Артем Мельников 

«Мой район»
01 октября 2011