Ван Вэй "Берег в инбирях..."


Ван Вэй "Берег в инбирях..."

Берег в инбирях

В зеленых и пунцовых

Тонах вокруг плоды,

Как будто это снова

Цветут цветы.

Лишь гостя без заботы

В горах я удержу:

Их в эту чарку-лотос

Я положу.

Перевод Ю. К. Щуцкого 

__________________

 结实红且绿,

复如花更开.

山间倘留客,

置此芙蓉杯.