О книге «Отцы-пустынники. 101 притча».

Сборник «101 притча. Отцы-пустынники» заключает в себя мудрые высказывания и рассказы об отцах-пустынниках первых веков христианства. Время их жизни 4-тый век по рождестве Христовом. Не смотря на то, что современность уже очень далека от их периода жизни, мудрые слова пустынников долговечны – они преодолевают время и пространство, и до сих пор воспитывают душу человека. В этой книге каждая притча служит добрым назидательным примером для нашей жизни. Хотя все слова просты, в них вложен и скрыт глубокий смысл. Они тесно связаны с отношением к жизни и жизненным выбором человека. Все читатели, верующие или неверующие, получат драгоценные жемчужины мудрости и наставления прочитав эту книгу.


Книга разделена на 7 тематических глав: “О смирении и гордости”; “О мудрости”; “О терпении”; “О милосердии и нестяжании”; “О вере и неверии”; “Об учителях и учениках” и “О молитве”. Эти 7 глав рассказывают о добродетели, учат правильному подходу к жизни и ее событиям, говорят о смысле жизни. Именно эти темы и есть самое важное в жизни любого человека. Эту книгу стоит читать неторопливо и каждый её повествование заслуживает глубокого размышления. Более того, перечитывая через некоторое время эти рассказы, мы получаем новое вдохновение к внутренней жизни.
Я получила немало пользы буквально от всех рассказов приведенных в этой книге, для меня, каждый из них – это отдельный мир достойный глубокого размышления, поэтому мне сложно выбрать свою самую любимую притчу. Однако, до того, как я начала писать эту статью, я выбрала некоторые из этих притч и снова их перечитала. После этого я поняла почему эту книгу стоит неоднократно перечитывать. У книги есть одна важная особенность, которая мне очень дорога – мудрые слова отцов- пустынников учат нас, как преображать в совей жизни те моменты, в которых раньше ты мог ошибиться, иначе говоря, она подсказывает как иметь правильное отношение к жизни руководствуясь мудростью Божией, а не общепринятой человеческой логикой. Все действующие лица в притчах
– живые, обыкновенные люди, как каждый из нас. А все притчи – настоящие события из жизни. Но мы забываем преподанный нам урок мудрости и через некоторое время вновь беремся за старое. Ввиду этого, нам нужно постоянно напоминать себе о непреложных истинах жизни. Да и к тому же необходимо уметь делать паузы в суматохе жизни, для того чтобы с точки зрения стороннего наблюдателя посмотреть на себя, углубиться мыслью в свою жизнь, и потом, сделав верную корректировку, снова отправляться в путь, но в этот раз уже правильный.
В процессе перевода этой книги, самая большая проблема с которой я столкнулась касалась того, как переводчик должен верно передать все особенности оригинального текста. Язык притч хотя сам по себе и простой, но в некоторых моментах он очень не конкретно описывал ту или иную реальность (в смысле событие) духовной жизни. Встречались и такие предложения, буквальный перевод которых сделал бы их совершенно непонятными. Особенно это относится к последним фразам притч. Сталкиваясь с такими местами, я не всегда могла сразу понять, как они соотносятся с изложенным до этого. И то, как их правильно перевести так что бы не нарушить первоначального смысла притчи было для меня важной и сложной задачей. Кроме того, учитывая территориальные языковые различия в китайском языке, я старалась избежать просторечий, или терминов понятных только в отдельных районах Китая. Мне хотелось сделать перевод книги на правильный и в то же время живой китайский язык.
Как это получилось, судить вам, мои дорогие читатели.
От всего сердца надеюсь, что мудрые слова отцов-пустынников зажгут на Вашем жизненном пути тот свет, который необходим каждому для движения в верном направлении.
Выражаю большую благодарность всем моим друзьям, которые помогали мне в переводе молитвой и советом!

 

 

Ника (Тиен-Ти) Лиен, переводчик книги «101 притча. Отцы-пустынники».